Monday, April 11, 2011
My first romance novel was—after much painful deliberation over several title options—originally named MAID FOR HIM, which was a cute play on words and appropriate for the story. However, my editor wanted something stronger, more exotic… she suggested BONDED IN BRAZIL.
It isn’t uncommon for editors (or even agents) to suggest/require a title change. Matter of fact, the renaming of one’s book is so prevalent most writers come to expect it. I did, which was I settled on MAID FOR HIM (without being in love with it) and moved on.
When Editor Lady suggested the new title, I liked it right away, especially after I’d learned that debt bondage is a modern form of slavery that exists all over the globe, including in Brazil.
I was also a little peeved that I hadn’t thought of it myself. After all, I like titles that have multiple meanings, whether it’s a play on words (like Maid For Him) or a word/phrase that can be defined in numerous ways…
--Emotionally or psychologically linked
--Bound by a legal agreement, in particular
--Obliged to work for a particular employer, often in a condition close to slavery (read:luxury and sexual bliss). What? It’s my damn story.
Each of the above meanings can be directly applied to my story. Bonded In Brazil is practically a synopsis for the book!
I wish I could take credit for it, haha, but I love the title, even if it wasn’t my idea. Many writers experience at least a mild form of trepidation at the idea that their precious title baby will be changed. Don’t. It’s no big. It might be better, anyway.
And now for a little something fun...and slightly relevant...but not really.
For your listening enjoyment, Pitbull performs a remix of “75, Brazil Street.” I’d post the original, but I have a thing for sexy bald guys…so Pitbull’s remix it is!